ウィニコット "Sum I am" の翻訳

 「匂いをかがれる かぐや姫」の刺激を受けて、ウィニコットの論文"Sum I am" (「家庭から社会へ」収録)をどう訳すかということについて考えていた。
 "I am Sum." (私は総計である) というのと Sum がラテン語で I am。デカルトの Cogito ergo sum. (吾思う故に吾あり)の"sum" というのがダブル・ミーニングとなっている。邦訳では「私の総計」としゃれにも何にもなっていないタイトルだったが、しゃれをいれて訳すとどうなるか・・・・


 「私のソンザイ=ルイケイ」。
 懲りすぎといえば懲りすぎ。