ロボトミー殺人事件判決

 id:hotsuma さんのブックマークでロボトミーを勉強。 http://b.hatena.ne.jp/hotsuma/


 チングレトミーって何のことか検索してもわからず、スペリング調べるのも大変だったが、ランダムハウス英和大辞典を「切除」で検索してようやくヒット。 「cingulotomy / cingulectomy ━n.医学 帯状回切除(術):癲癇(てんかん)の治療などに施す. (ランダムハウス英和大辞典 一部改変)」 シンギュロトミー/シンギュレクトミー、じゃないか。cingulate gyrus つまり帯状回を切るっちゅうことだね。
 チングレクトミーじゃなくてラテン語風にキングレクトミーか英語風にシンギュロトミー/シンギュレクトミーと表記したらよいと思う。誰かが間違ったのが延々とコピペされている模様。それともイタリア語?