viii 6l. 私は周りの寝床から少年達を集めて、容認できない違反行為者を公然と咎める人民裁判を行った。
→私は周りのベッドから少年たちを集めてつるしあげを行い、受け入れがたい行為を行った少年たちを公然と責めた。(責める主体は裁判でなく私)
p.13 throwing the baby out with the bathwater 「産湯と一緒に赤ん坊を捨てる(本末転倒)」がわからず「湯船に赤ん坊を放り投げたままにいしない」になっちゃっている。Nina Coltart の ”The Baby and the bathwater” はもっと読まれるべき。
p.24 Folkes → Foulkes
p.68 宣教師のような身構え(missionary attitude) → 布教する態度
p.130 宿泊命令 billet → 待機所
p.165 その本の中のすべての名前で彼を呼んだ(called him every name in the book ) → 本の中に書かれていたあらゆる悪口を彼に放った
p.167 あなたがこのグループの仲間でないと感じていることや、グループの他の人たちがあなたより優れているということが、私には驚きです。 → あなたがグループの一員ではなく、他のメンバーが自分より優れていると感じていることが印象に残りました。 (感じているの目的語が二つあるとわからず、文章を切ってしまっている)
p.195 Sone → Stone
p.232 タイラノール → タイレノール 日本でも売ってるからね・・・