また「すべからく」誤用批判かとちょっとうんざりして読み始めたけど、「階梯」の意味が「入門書」にこだわったり(原義が「階段」でそこから「入門書」という比喩が出るので、中沢新一の「虹の階梯」ってそんなおかしくないと思う)、英語に白夜を表す一定…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。