なかなか興味深い本ですが、残念ながら固有名詞まわりがかなり適当ですね。
奥付 1897 → 1987
p.14 ナイジェリア語新聞 → ナイジェリアの新聞
p.31 デュルハム → ダラム
p.32 ナデュー → ナドー
p.35 彼の中篇小説『ジュスティーヌ』 → 『美徳の不運』
これは元本が間違っているのだろうけど、彼=サドはジュスティーヌものを二回改稿していて最初の中篇バージョンは『美徳の不運』、これを増補したのが『ジュスティーヌあるいは美徳の不幸』、再増補したのが『新ジュスティーヌあるいは美徳の不幸』
p.37 ジル・ド・レイ → ジル・ド・レ
第一章 表記揺れ インディアン/ネイティブ・アメリカン 序文でインディアンを使うと書いてあるのに揺れてる。
p.41 ヴァーチュス(徳) → ウィルトゥス Virtus
p.41 マーティン・ルーサー → マルティン・ルター キング牧師に引きずられましたね。これはちょっとひどい。
p.42 戦士ロンギノス → ロンギヌス これはちょっとエヴァ的にXX。
p.43 クンメルニス → キュムメルニス
p.62 レネ・ジラール → ルネ・ジラール
p.62 モネイ・クリル → マニー・カイル 精神分析家
p.63 プルサ 表記揺れ プルシャ
p.80 アルフレッド・レヒラー → アルフレート・レヒラー
p.97 レヴ・コルネイエフ → レフ・コレネイエフ
p.134 アシリー・フォヴィル → アシル・フォヴィル
p.150 モンターニュ → モンテーニュ
p.222 エリクソン Erickson → Erikson スー族の話なのでミルトン・エリクソンじゃなくてエリク・エリクソンですね。
p.307 女神シベール → キュベレー
p.331 バリウム → ヴェイリアム マイナートランキライザーの Valium をバリウムと表記するのはとってもミスリーディングです。
p.434 「ロサンジェルスのヤリマン娘 The Club Fack girls of Los Angels」 →この誤訳は気に入りました。ヤリマン娘のグループってことですね!多分ほんとは「ロサンジェルスのクラブ・ファックに集う女の子たち」なんでしょうけど。
自傷の文化精神医学―包囲された身体 | |
松本 俊彦 金剛出版 2009-05-19 売り上げランキング : 221112 Amazonで詳しく見るby G-Tools 関連商品 自傷からの回復――隠された傷と向き合うとき 自傷行為治療ガイド 自傷と自殺―思春期における予防と介入の手引き 精神科医がものを書くとき (ちくま学芸文庫) 精神療法 第35巻 第2号 (35) 特集 解離とその治療 |